Dernière édition par Darky le Jeu 1 Mai - 17:08, édité 5 fois
Nat ~ONE~
Nombre de messages : 6661 Age : 36 Localisation : Angers Kanja'favori : ♥ Shota ♥ Kanja Butterfly : Date d'inscription : 20/08/2007
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Mer 3 Oct - 20:41
SubaruBand - One
Peu importe combien de fois la pluie glacée tombe sur toi Peu importe à quel point tu es éreinté, le soleil finira toujours par se lever
Avant que tu ne le réalises, tu es seul dans ta chambre Toujours dans le noir, totalement enfermé Ce ne serait peut-être pas si mal Si tout était détruit comme ça
Les saisons passent sans considération pour ton coeur Dans cette nouvelle atmoshère de nostalgie Garde la foi et plonge en avant Et tout renaîtra
*Maintenant Etend tes bras Concentre-toi et prend-le N'ai pas peur de te battre si cela vient du fond du coeur Cela fera éclore les fleurs
La vérité c'est que tu es effrayé et plus faible que n'importe qui Mais tu dois continuer à avancer un pied devant l'autre
*Maintenant Etend tes bras Concentre-toi et prend-le N'ai pas peur de te battre si cela vient du fond du coeur Cela fera éclore les fleurs
SubaruBand - DownUp
Qu'est-ce que je possède ? Je n'ai pas confiance en moi Je me contente de confier ma vie Au temps qui passe Et c'est ce que je fais chaque jour
Tu possèdes l'amour Aies confiance en toi et éclos Maintenant, libère-toi Montre-leur ce que tu as Et chante pour toi-même de tout ton coeur
Nous sommes tous pareils Nous nous flétrirons, mais nous refleurirons à nouveau La pluie est pareille Alors il n'y a rien dont il faille avoir peur
Il est peut-être trop tard mais continuons à avancer Laisse-toi emporter par la musique Aujourd'hui, maintenant, envolons-nous De désespoir et d'espérance!
Nous sommes tous pareils Nous nous flétrirons, mais nous refleurirons à nouveau La pluie est pareille Alors il n'y a rien dont il faille avoir peur
Il est peut-être trop tard mais continuons à avancer Laisse-toi emporter par la musique Aujourd'hui, maintenant, libère-toi Dimanche Mardi Mercredi Chaque jour, car nous continuerons à jouer
Hey, n'abandonne pas
Peu importe combien de fois la pluie glacée tombe sur toi Peu importe à quel point tu es éreinté, Le soleil finira toujours par se lever Maintenant, étend les mains
Nous sommes tous pareils Nous nous flétrirons, mais nous refleurirons à nouveau La pluie est pareille Alors il n'y a rien dont il faille avoir peur
Il est peut-être trop tard mais continuons à avancer Laisse-toi emporter par la musique Aujourd'hui, maintenant, envolons-nous De désespoir et d'espérance!
Nous sommes tous pareils Nous nous flétrirons, mais nous refleurirons à nouveau La pluie est pareille Alors il n'y a rien dont il faille avoir peur
Il est peut-être trop tard mais continuons à avancer Laisse-toi emporter par la musique Aujourd'hui, maintenant, libère-toi Dimanche Mardi Mercredi Chaque jour, car nous continuerons à jouer
Hey, n'abandonne pas
Nat ~ONE~
Nombre de messages : 6661 Age : 36 Localisation : Angers Kanja'favori : ♥ Shota ♥ Kanja Butterfly : Date d'inscription : 20/08/2007
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Jeu 11 Oct - 19:46
Shibutani Subaru - Ruwa à noter qu'elle est écrite d'un point de vue féminin
La flamme s’est rallumée Que désires-tu? Que chantes-tu? Ton cœur bat tellement vite
L’amour
Je désire un lendemain Je chante pour un aujourd’hui Qui se rapproche de la couleur de mon coeur
L’éclat du passé que j’ai gravé dans ma peau Refera t’il surface si je chante maintenant ?
Mon coeur tente de surnager
Parce que les mots qui étaient bloqués maintenant débordent Ta lâcheté ainsi que le courage que tu me montres, je les étreins tous les deux
Si cela passe trop vite, je n’aurai rien le temps de voir Les mots “d’une manière ou d’une autre” sont bien trop fragiles
Mais tu as déjà atteint mon coeur
Mon cœur reste inchangé malgré l’éclat du présent Je ne suis pas satisfaite, mais je ne vais pas m’en faire pour ça
Mais ne m’abandonne pas Mon coeur se souille
Parce que les mots qui étaient bloqués maintenant débordent Ta lâcheté ainsi que le courage que tu me montres, je les étreins tous les deux
Si cela passe trop vite, je n’aurai rien le temps de voir Les mots “d’une manière ou d’une autre” sont bien trop fragiles
Mais tu as déjà atteint mon coeur.
Nat ~ONE~
Nombre de messages : 6661 Age : 36 Localisation : Angers Kanja'favori : ♥ Shota ♥ Kanja Butterfly : Date d'inscription : 20/08/2007
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Dim 21 Oct - 22:17
Ohkura Tadayoshi - Butterfly I Loved
Papillon qui voltige parmi les fleurs pour répandre du nectar Je ne vole pas, je me contente de ramper sur le sol, et je lève les yeux vers ce ciel bas pour t’appeler.
Je t’ai attirée en te séduisant et t’ai arraché les ailes Je t’ai dupée rien qu’avec un baiser et t’ai gardée rien que pour moi
Quand je sens ton souffle humide près de mon oreille C’est comme si les chaînes qui m’entravent étaient sur le point de se briser
Papillon qui voltige parmi les fleurs pour répandre du nectar Je ne vole pas, je me contente de ramper sur le sol, et je lève les yeux vers ce ciel bas pour t’appeler.
Même si tu es en train de rêver Dans les bras d’un autre Je sais que tu me reviendras car cet amour est un mensonge Peu m’importe combien de fois tu pars, même si c’est douloureux.
Même si nous luttons, continuons à danser sauvagement Jusqu’à l’aube même si la culpabilité et le châtiment nous dévorent vivants
Papillon qui voltige parmi les fleurs pour répandre du nectar Je ne vole pas, je me contente de ramper sur le sol, et je lève les yeux vers ce ciel bas pour t’appeler. Papillon qui voltige avec tant de beauté et un cœur plein de neige souillée Je ne vole pas, le temps emportera-t’il à nouveau mon triste passé ?
Mon baiser appelle sans cesse un papillon, je ne peux pas le laisser partir pour de bon Mais je m’y ferias, car il en sera ainsi probablement pour toujours Je volerais dans la nuit avec toi, car je t’aime baby
Es-tu prête ?
Nat ~ONE~
Nombre de messages : 6661 Age : 36 Localisation : Angers Kanja'favori : ♥ Shota ♥ Kanja Butterfly : Date d'inscription : 20/08/2007
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Mer 24 Oct - 15:32
Shibutani Subaru - GREEDY
C'est toi qui m'a fait éclore A ce moment, étais-je belle? Même maintenant, mon coeur et mon corps ne veulent que toi
Même lorsque nous étions enlacés, que nous étions reliés, tu restais glacé Mais il semblerait que je ne puisse continuer sans toi Emporte-moi encore plus loin
Pourquoi mon dieu suis-je si égoiste? Rien que toi, rien que toi, c'est tout Je suis juste là, mais je ne suis pas satisfaite Ne pars pas, ne t'en vas pas Je ne suis pas satisfaite
Même lorsque nous étions enlacés, que nous étions reliés, tu restais glacée Mais il semblerait que je ne puisse continuer sans toi Enveloppe-moi de ta chaleur
Pourquoi mon dieu suis-je si égoiste? Je ne veux que toi, je ne veux que toi, c'est tout Mon coeur est insatisfait Même si tu me rejettes durement Ce n'est pas suffisant
Pourquoi suis-je si égoiste? Je ne veux que toi, c'est tout Mais finalement, ce n'est toujours pas suffisant pour me satisfaire Rejette-moi S'il te plait ne t'en vas pas Pas déjà... Adieu...
C'est trop tard... Je ne peux pas oublier Je ne veux pas oublier
Nat ~ONE~
Nombre de messages : 6661 Age : 36 Localisation : Angers Kanja'favori : ♥ Shota ♥ Kanja Butterfly : Date d'inscription : 20/08/2007
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Jeu 8 Nov - 0:32
It's My Soul
La première impression que j'eu de toi n'était pas si bonne Même si nous sortions dîner, tu ne m'attirerais pas du tout Oh baby! Cependant, ta manière de manger du poisson est si belle
Oh non, j'abandonne, c'est ça qui me plait Nous venons juste de nous rencontrer, mais en moi l'interrupteur de l'amour est déjà sur "ON" "Suis-je donc si faible?" je me demande Toute la journée je ne pense qu'à toi OH baby
Peut-être que je ne devrais vivre que pour toi Puisque tu es celle dont je suis tombé amoureux, je ne peux pas faire autrement Même si dans ton coeur je n'occupe que le banc des remplaçants Lalalalalala, j'imagine que je ne peux rien y faire
T'attendre en vain pendant 2 heures, C'est quelque chose que je ferais pour toi sans aucune hésitation Même si tu essaies de me repousser avec tes annulations de dernière minute, Je ne me découragerai pas, je continuerai à te poursuivre; c'est mon âme!
En ce qui concerne les ragots, tu es incapable de tenir ta langue En fait, même maintenant, je ne te trouve pas si mignonne Oh baby, en plus ce que tu appelles "gentillesse" est en réalité assez superficiel, n'est-ce pas?
Puisqu'on parle de tes mauvaises habitudes Quelle manière de ranger tes sac de courses Ta façon de le faire me chamboule Toute la journée je ne pense qu'à toi, oh baby
Je veux vivre pour toi Puisque tu es celle dont je suis tombé amoureux, je ne peux pas faire autrement Même si tu es d'un égoisme incroyable Lalalalalala~ Well, j'imagine que je ne peux rien y faire
Quand tu m'appelles à 2h du matin en me demandant de venir te chercher Je ravale ma fierté et je fais avec On dit qu'on est foutu si on tombe amoureux Et etonnament, je consens à toutes tes requêtes, même si mes plaintes résonnent en moi; c'est mon âme!
Elles résonnent résonnent résonnent Ces plaintes plaintes plaints Résonnent résonnent résonnent C'est mon âme
Oh, tes paroles cruelles Ah, sont comme une mitraillette Mais je laisse passer, parce que tu es douée en couture Et que ça m'excite
Je ne veux pas de nuits Où je ne penserais pas à toi Peu importe ce que je pourrais dire, je t'aime toujours Toute la journée je ne pense qu'à toi Oh C'est mon âme
Peut-être que je ne devrais vivre que pour toi Puisque tu es celle dont je suis tombé amoureux, je ne peux pas faire autrement Même si dans ton coeur je n'occupe que le banc des remplaçants Lalalalalala, j'imagine que je ne peux rien y faire
T'attendre en vain pendant 2 heures, C'est quelque chose que je ferais pour toi sans aucune hésitation Même si tu essaies de me repousser avec tes annulations de dernière minute, Je ne me découragerai pas, je continuerai à te poursuivre; c'est mon âme!
Nat ~ONE~
Nombre de messages : 6661 Age : 36 Localisation : Angers Kanja'favori : ♥ Shota ♥ Kanja Butterfly : Date d'inscription : 20/08/2007
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Lun 12 Nov - 20:48
Ano Kotoba Ni
Il y a des moments où peu importe à quel point on essaie On ne voit pas la réponse Et l'on s'arrête là où l'on est Parce qu'on ne voit pas la vérité du futur
J'avais été blessé et j'avais perdu mon chemin Et peu à peu je commençais à dépérir Mais les mots que tu m'a donnés * (cf. "commentaires") Sont devenus la lumière qui m'a guidée
Il y a des moments où les gens se sentent abattus mais Il y aura d'autres personnes pour les pousser vers l'avant C'est étrange n'est-ce pas? Les mots que tu m'avais alors dits; Même maintenant, je m'y accroche, et je continue à vivre grâce à eux.
"Merci"
Il y a des nuits où l'on manques d'assurance, n'est-ce pas? Des nuits où l'on se sent impuissant, et on a envie de pleurer Et il y a des moments où l'on pense "Tout irait mieux si je disparaissais"
Tandis que je courais Sous une pluie appelée "solitude" Tu m'a tenu un parapluie Et tu m'as donné un abri
Sur terre, on est incapable d'accomplir Même la plus petite chose si l'on est seul Tout comme les liens qui unissent les gens ensemble J'ai l'impression d'être soutenu par quelqu'un
Il y a des moments où les gens se sentent abattus mais Il y aura d'autres personnes pour les pousser vers l'avant C'est étrange n'est-ce pas? Les mots que tu m'avais alors dits; Même maintenant, ils me soutiennent, maintenant et pour toujours
"Merci."
jennifer : Mugendai :
Nombre de messages : 1559 Age : 43 Kanja Butterfly : Date d'inscription : 12/11/2007
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Mer 6 Fév - 14:45
On ne va pas faire une analyse de texte mais c'est sacrément sensuel, voir chaud, même si c'est artistiquement dissimulé entre les lignes.
Sinon, pour la ligne "Can't you just give me a break?", elle peut signifier deux choses: soit "Arrête de m'ennuyer", soit "donne-moi encore une chance". Etant donné le côté très masochiste des paroles, j'ai choisi la deuxième traduction.Mais j'ai laissé la ligne en anglais pour que chacun puisse se faire son idée sur la question et choississe la signification qu'il préfère.
Yokoyama Yu - ConfUsion
Je ne peux même pas différencier le haut du bas J'ai l'impression d'être entré dans l'arènee Je dois me réveiller avant qu'il ne soit trop tard.
Si tu révèles les choses que nous nous sommes dites en secret La vérité et les mensonges s'inverseront en un instant C'est une situation dans laquelle se contenter de sourire amèrement ne marchera pas Est-ce un mensonge ou la vérité? Ah
Nous avancons encore plus profondément Celui qui mène cette relation est toujours celui qui a gagné le combat Mon esprit est embrouillé C'était une supercherie qui était là depuisle début Où dois-je aller maintenant que je suis désorienté? Je suis tellement perdu Ce n'est pas un rêve, n'est-ce pas!? Même la réalité est identique Ne peux-tu pas me laisser juste encore une chance? (Can't you just give me a break?)
Quand je me suis impliqué, sans rien savoir au début J'ai rapidement été incapable de voir ce qui se passait autour de moi Toute ma timidité avait disparu et je me laissais aller d'une voix très gênante Cet amour est-il un mensonge? Ah
Nous avancons encore plus profondément C'est trop rapide mais c'est ce qu'est la situation Mon esprit est embrouillé Je pleure, puis je ris et je m'énerve C'est dangereux Je me déplace difficilement quand minuit arrive Je suis tellement perdu Ce n'est pas aussi terrible qu'il n'y parait, D'être trompé de cette manière Ne peux-tu pas me laisser juste encore une chance (Can't you just give me a break?)
Peu importe à quel point cela semble impossible Je me contenterai de prétendre que j'en suis capable Je suis incapable de comprendre ce qui est train de se passer - comment devrais-je réagir?! Dis-le moi clairement
Nous avancons encore plus profondément C'est trop rapide mais c'est ce qu'est la situation Mon esprit est embrouillé Je pleure, puis je ris et je m'énerve C'est dangereux Je me déplace difficilement quand minuit arrive Je suis tellement perdu Ce n'est pas aussi terrible qu'il n'y parait, D'être trompé de cette manière Ne peux-tu pas me laisser juste encore une chance (Can't you just give me a break?)
Nous avancons encore plus profondément Celui qui mène cette relation est toujours celui qui a gagné le combat Mon esprit est embrouillé C'était une supercherie qui était là depuisle début Où dois-je aller maintenant que je suis désorienté? Je sis tellement perdu Ce n'est pas un rêve, n'est-ce pas!? Même la réalité est identique Ne peux-tu pas me laisser juste encore une chance? (Can't you just give me a break?)
credit: English translation by solitair credit: traduction anglaise par solitair
jennifer : Mugendai :
Nombre de messages : 1559 Age : 43 Kanja Butterfly : Date d'inscription : 12/11/2007
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Mar 18 Mar - 15:22
Shibutani Subaru - Everyday music
Chaque jour qui se répète est Fade et froid, mais elle étreint tout Eternellement Eternellement Everyday music
Quelque soit le jour, les mots sont Instables et maladroits Un tel sentiment d'impatience Toujours Toujours Everyday music
Everyday music
Cet écran que tu es fatigué de regarder Un slideshow monochrome A quoi penses-tu en le regardant
Tellement ici Everyday music
Avec tes oreilles Avec tes yeux Avec ta voix Avec ton corps Avec ta vie Ressens-la Everyday music
Nat ~ONE~
Nombre de messages : 6661 Age : 36 Localisation : Angers Kanja'favori : ♥ Shota ♥ Kanja Butterfly : Date d'inscription : 20/08/2007
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Mar 29 Avr - 22:55
Mugendai
L’amitié, la sincérité, les rêves, l’espoir, la joie, les sourires, le courage, les voyages La joie et la peine, nous avons tout partagé sur cette route sur laquelle nous avons marché ensemble Notre rencontre n’était pas une coïncidence Toutes les choses que nous avons ressenties durant ces jours-là, ces sentiments qui nous submergent sont infinis !!
J’étais si heureux de t’avoir rencontré, que sans raison mes larmes ont coulées L’énergie dans mon cœur est infinie, mon cher ami
Tant de saisons sont passées, et nous avons connus tant de peine Quand nous trébuchions et tombions, notre faiblesse était sans limite.
Le monde dont nous rêvions n’est pas aussi facile que nous l’imaginions Mais le jour où nous avons dressé le poing vers le ciel Deviendra notre trésor
Nos cœurs sont identiques, et nous partageons tant de souvenirs Ces rêves qui nous submergent sont infinis, mon cher ami
Ces jours clairs et innocents ou nous riions ensembles pour des bêtises Que cette ville nous a offerts, c’est un pont d’espoirs que l’argent ne peut pas acheter
Nous avons vu tant de nuits et connu tant de solitude Quand des larmes de tristesse nous submergeaient, nous connaissions une gentillesse sans limite
Le monde que nous cherchions tant semblait toujours si lointain Mais le jour où nous l’avons atteint en courant avec nos cœurs reliés Est irremplaçable
Je suis si heureux de vivre, sans raison mon coeur s’échauffe Ces sentiments qui nous submergent sont infinis, mon éternel ami
Merci pour la gentillesse, merci pour la douleur Merci pour tout, je sais que je n’oublierai jamais
J’étais si heureux de t’avoir rencontré, que sans raison mes larmes ont coulées Même si un jour nous sommes séparés, notre lien ne se brisera jamais L’énergie dans mon cœur est infinie, mon cher ami
Mon cher ami...merci
BlackiAngel : Mugendai :
Nombre de messages : 1791 Age : 40 Kanja'favori : Subaru Kanja Butterfly : Date d'inscription : 13/02/2008
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Mar 29 Avr - 23:10
Bon, je commence avec le solo de Shota parceque je le trouve vraiment très beau. Watashi kagami / mon reflet
Est-ce que ces mots d'amour t'atteignent ? Quand j'essaye de l'imaginer, je souris, embarrasséee
Parce que tu vis dans une ville lointaine Durant ces nuits où je ne peux pas te voir, je regarde la lune Je prie avec ferveur, de tout mon cœur, scandant ces mots comme un porte bonheur 'je veux te voir' Peut-être qu'un fil rouge descendra et j'essaierai de l'enrouler au tour de mon petit doigt
Mon Amour pour toi grandi les jours où nous ne nous voyons pas Et mon amour pour toi dépasse la joie quand nous nous rencontrons Je le ressens ce soir Alors je fredonne un air pendant que je rentre chez moi seule en cette nuit éclairée par la lune Moi pour toi
Dans les moments où je suis seule et déprimée, je ne peux m'empêcher d'imaginer des choses déplaisantes Parce que je me sens peu sûr de moi J'ai envie d'être sûr de notre amour alors je t'appelle en plein milieu de la nuit Et tu m'enlace doucement à travers le combiné Les larmes débordent de mes yeux
Mes Larmes s'écoulent après avoir enduré tant de souffrances Et ces larmes se déversent de joie Je ressens les deux cette nuit Alors dans cette nuit éclairée par la lune je renifle seul dans ma chambre Tu me manque
Dans cette rue éclairée par la lueur de la lune Une rue que seuls nous deux arpentons Serais-je capable de t'atteindre ? m'attendras-tu ? Je mets toute mon énergie dans mes pas et en marchant je joue un air
Le sourire forcé derrière lequel tu dissimules ta tristesse Et le joyeux et franc sourire que tu m'as montré Je les ressens tous deux cette nuit Mêlés de couleurs chatoyantes tandis que je m'endors en cette nuit éclairée par la lune
Mon Amour pour toi grandi les jours où nous ne nous voyons pas Et mon amour pour toi dépasse la joie quand nous nous rencontrons Je le ressens ce soir Alors je fredonne un air pendant que je rentre chez moi seule en cette nuit éclairée par la lune Moi pour toi
Pouvoir te voir chaque fois que je le veux n'est pas la seule chose en question II n'y a qu'une ligne de différence quand tu mets joie et tristesse dos à dos
Enfin nous sommes capables de conserver cet équilibre miraculeux
Toi et moi Même si cela peut paraître égoïste……….. je veux te voir ce soir FTO
Depuis la génération de mes parents, nous vivons à Kishiwada, où les hommes ont leur festival annuel Regarde les pousser le danjiri, plein d'esprit combattif, et élève ta voix au rythme des percussions Viens, ça va commencer
C'est un jour à se débarrasser des tracas de ce monde étouffant, alors ne te retiens pas Frère, sœur, père et mère, se retrouver ici était le destin Viens, rapproches toi
tandis que les feux d'artifices s'élevant rapidement dans le ciel, mon cœur commence à danser Nous avons tous nos soucis, mais laissons les derrière nous pour le moment
Osaka, ville funky – si tu essaies de te la jouer cool Les imbéciles gagneront, tant au festival que dans la vie Osaka, ville funky – Si tu ne fais pas attention Les mêmes imbéciles ne regretterons pas de rêver
Je peux voir son visage soucieux dans la foule qui passe Si tu te dégonfles maintenant, tu n'est pas un homme –tenter le coup est une chance qui ne se présent qu'une fois dans une vie Maintenant il est temps que tu t'accroches
Chaque année la vie est dure et les cœurs sont froissés Alors essaye et soit plus enjoué et plus gentil
Osaka, ville funky – attention au manque d'implication Une fois que tu commences à courir, ne t'arrête plus avant d'avoir atteint l'arrivée Osaka, ville funky – si tu es sérieux Utilise ton argent et tes potes
Osaka, ville funky – attention au manque d'implication Une fois que tu commences à courir, ne t'arrête plus avant d'avoir atteint l'arrivée
Osaka, ville funky – si tu es sérieux Utilise ton argent et tes potes
Osaka, ville funky – si tu essaies de te la jouer cool Les imbéciles gagneront, tant au festival que dans la vie Osaka, ville funky – Si tu ne fais pas attention Les mêmes imbéciles ne regretterons pas de rêver
EDEN
Chaque fois que je fais le même rêve, j'ai l'impression de perdre quelque chose mes mots pour toi, qui débordent comme un avertissement, s'entremêlent tels des fils
De la même blancheur que les nuages qui passent Tu es venue m chercher de nombreuses fois, et je suis juste là
Ne resteras-tu pas à mes côtés? Peut importe où nous renaîtrons" S'il te plait reste à mes côtés J'ai envie de te rencontrer à nouveau
nous atteindrons le paradis...
Regarde, malgré toutes ces petites choses, il y a de la vie, ici D'une certaine manère, avec ambiguité, j'aimerais me retrouver enveloppé dans le mensonge
Avant même notre naissance, nous tenions entre nos mains un amour que nous chérirons dans nos coeurs et qui changera, à l'intérieur de nous, qui ne changeront pas Mais nous oublions
Ne resteras-tu pas mes côtés? Même si tout venait à s'user S'il te plait reste à mes côtés Je veux dormir près de toi
A quoi pensais-je Quand j'ai mis dans cette chanson mes espoirs débordants? Durant le temps limité que j'ai eu, j'ai nagé A la recherche d'un endroit auquel je pourrais prétendre
Ne resteras-tu pas à mes côtés? Peut importe où nous renaîtrons" Il me semble l'avoir déjà dit quelque part S'il te plait reste à mes côtés J'ai envie de te rencontrer à nouveau
car nous atteindrons le paradis...
Dernière édition par BlackiAngel le Mer 30 Avr - 0:18, édité 1 fois
BlackiAngel : Mugendai :
Nombre de messages : 1791 Age : 40 Kanja'favori : Subaru Kanja Butterfly : Date d'inscription : 13/02/2008
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Mar 29 Avr - 23:20
Wahaha
Il paraît que tout le monde a des chagrins et des problèmes Qu'ils soient grand ou petits
Soupirants de tristesse Vivants dans l'isolement et la solitude
'Je ne suis pas le seul' Si tu pouvais penser de cette façon alors tout irait bien
Mais un mot de critique Te ramènerait-il vers le fond ?
Waai
Si je souris Alors tu souris Et si tu ris Alors quelqu'un d'autre rira aussi
Keta Keta Keta Keta (bruits de rires) WahHahHah WahHahHah
Ris
Comme tes bâillements me font bailler Je crois que nos sourires seront liés
Je sens que je peux le faire Je sens que je peux le faire Après tout ce n'est pas un si gros problème
Si je souris Alors tu souris Et si tu ris Alors quelqu'un d'autre rira aussi
Comme ce nuage dans le ciel Je voudrais que tout la tristesse s'efface et disparaisse
Souhaite
Même si ton sourire est forcé Même s'ils te disent 'ça n'a pas de sens' et rient de toi
Si tu ris de ça toi aussi Alors ils commenceront à courir et s'en iront
'Reste en vie' Le rythme qui bat dans mon cœur Espère que ce ne soit pas de la tristesse ou de la haine Espère que ce soit une pulsation joyeuse
Si je souris Alors tu souris Et si tu ris Alors quelqu'un d'autre rira aussi
Comme le bleu éclaircit le ciel Je voudrais que tout la tristesse s'efface et disparaisse
Espère
Keta Keta Keta Keta (bruits de rires) WahHahHah WahHahHah
Owari no nai tabi (un voyage sans fin)
Je regarde tomber sur terre depuis le ciel nocturne la neige poudrée Et je songe à un lointain été, au doux vent, Où nous nous chaufferions au soleil
Durant ce voyage sans fin La seule chose que je peux faire Est de me remettre à marcher sur ce chemin une fois de plus Continuer à marcher…
Durant ce voyage sans fin Si je pense aux personnes qui me sont précieuses Alors peu importe le moment, la lumière éclairera toujours le chemin sur lequel j'avance
Durant ce voyage sans fin La seule chose que je peux faire Est de me remettre à marcher sur ce chemin une fois de plus Continuer à marcher…
Continuons de marcher…
Osaka Romanesque
Aujourd'hui les gens sont destinés à se rencontrer Dans cette lointaine, lointaine ville de l'ouest Si l'on doit tomber amoureux, c'est à Midosuji que commence Une histoire élégante
Ce jour là nous étions perdus Nous étions obstinés et nous sommes blessés mutuellement Je t'ai couru après et je t'ais vu disparaitre à la gare d'Umeda
tu dis que la langue de cette ville est vulgaire Mais je ne changerais pas Et continuerai simplement à te dire "j't'aime"
Je te chercherai et t'enlaçerai Plus vite, plus vite, je cours après toi Les gens vont à Shinsaibashi pour tomber amoureux Et en faire un conte merveilleux
Tu aimais les jardins de Naniwa De là où nous jouions sur la grande roue Nous pouvions voir Kobe; Je croyais que ces jours dureraient toujours - "Mon cœur se languit de ton visage
Mon coeur désire ces ruines Même si je crois qu'il est peut-être trop tard "J't'aime encore
Où dis-je te poursuivre? Au nord, à Minami Ebisubashi J'aimerais que notre amour recommence depuit le début à Midosuji Une histoire élégante
Tu t'es retournée au croisement Tu me regardais C'est ta voix si douce que je ne peux oublier Le temps s'est arrêté
Aujourd'hui les gens sont destinés à se rencontrer Dans cette lointaine, lointaine ville de l'ouest Si l'on doit tomber amoureux, c'est à Midosuji que commence Une histoire élégante
Je te chercherai et t'enlaçerai Bientôt, bientôt, je cours après toi Les gens vont à Shinsaibashi pour tomber amoureux Et en faire une histoire élégante
jennifer : Mugendai :
Nombre de messages : 1559 Age : 43 Kanja Butterfly : Date d'inscription : 12/11/2007
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Jeu 1 Mai - 14:43
Ai ni mukatte Vers l'amour
N'ai pas peur de l'échec Car tout a un sens Si tu trébuche, ne t'inquiète pas Car l'amour est toujourslà
Quand je lève les yeux vers ce ciel nocturne Je verse des larmes
Mais je m'essuie les yeux Et continue mon chemin vers l'avant Je vais glisser et tomber, mais même si je tombe sept fois, je me relèverais huit! ***
Même si tu n'arrives peut-être pas à le voir lorsque tu pleures Le futur sera à coup sûr notre allié Peu importe ce qui arrivera, nous réussirons à le surmonter, La force de l'amour est le courage d'avancer vers demain
Une chose telle que la 'perfection' est ennuyeuse C'estparce que nous sommes imparfaits, que nous sommes cool Même si nous sommes meurtris, nous ne perdrons pas courage L'amour est toujours là pour nous illuminer
Quand je pense à ma ville natale Je commence à pleurer
Mais au lieu de sangloter Je continue à avancer Et je vais pleurer et rire car la vie est pleine de hauts et de bas!
Même si parfois ton coeur te fais souffrir Le futur est là qui nous attend Alors quoi qu'il arrive, n'abandonne pas Montre leur que tu peux y arriver avec la force de l'amour
Hey Hey Aujourd'hui aussi Hey Hey je suis plein d'énergie aussi Hey Hey L'amour est Hey Hey une force
Même si tu n'arrives peut-être pas à le voir lorsque tu pleures Le futur sera à coup sûr notre allié Peu importe ce qui arrivera, nous réussirons à le surmonter, La force de l'amour est le courage d'avancer vers demain
*** "nanakorobi demo yaoki" est un proverbe, chez nous on le traduirait par "peu importe combien de fois je tombe, je me relèverais à chaque fois". Mais j'ai préféré garder la traduction littérale, parce que je trouvais incroyable la coincidence de se relever à 8...
Dernière édition par jennifer le Mer 21 Mai - 13:58, édité 1 fois
jennifer : Mugendai :
Nombre de messages : 1559 Age : 43 Kanja Butterfly : Date d'inscription : 12/11/2007
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Dim 4 Mai - 15:32
Subaru Shibutani - DESIRE
Je veux te voir, bien que tu sois juste là Tu vois, même aujourd'hui tu sembles si distant Je veux sentir ta peau... Brise mon coeur avec ta voix
Enchaîne-moi avec amour... Regarde-moi Vole mes lèvres et fais les se joindre aux tiennes... Ne me lâche pas et laisse-moi m'enivrer Avec toi... Juste comme ça...
Tu peux m'emmener n'importe où, m'emmener toute entière Serre-moi fort, tu es le seul à me salir Ne t'arrête pas, ne me lâche pas, continue comme ça... Je peux te boire, libère-toi ici..
Tu es tout à côté de moi mais c'est tellement flou C'est toujours comme ça Es-tu auprès de moi? Ou pas? Je suis la seule à être sur le point de se briser Dis-le moi, je t'en prie
Touche-moi encore plus de tes doigts... Ne me regarde pas Trace mes contours, je m'inonde, je ne peux pas m'arrêter Continue et fais-moi fondre, juste comme ça, oui...
Tu peux m'emmener n'importe où, m'emmener toute entière Serre-moi fort, tu es le seul à me salir Ne t'arrête pas, ne me lâche pas, continue comme ça... Je peux te boire, libère-toi ici...
Reviens là pour toujours Je ne peux aimer que toi... La clé ne correspond pas Plus je le désire plus mes doigts tremblent Mélange tout et fais-moi oublier
Je t'emmènerai n'importe où, t'emmènerai tout entier Je te serrerai fort, je serai la seule à te salir Ne t'arrête pas, ne me lâche pas, continue comme ça.... Je peux te boire, libère-toi ici... Je vais t'accepter, libère-toi ici...
Dernière édition par jennifer le Jeu 19 Fév - 4:24, édité 1 fois
Nat ~ONE~
Nombre de messages : 6661 Age : 36 Localisation : Angers Kanja'favori : ♥ Shota ♥ Kanja Butterfly : Date d'inscription : 20/08/2007
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Mer 4 Juin - 13:01
Yasuda Shota - Sorezore no kimi to
Sorezore no Kimi to
Même si nous ne sommes pas liés par le sang Je suis reconnaissant enver les obligations qui nous ont fait nous rencontrer Pour moi, vous êtes moi; et pour vous, je suis vous Nous joignons nos mains ensemble et nous nous comprenons...
Les gens répètent ces rêveries encore et encore tandis que nous ne devenons plus qu'un Dans nos vies limitées, nous réussissons à vivre en nous aimant Nous attrapons le bonheur
Même si les mondes dans lesquel nous avons vécu et vivrons sont différents Nous pouvons partager le même bonheur Pour moi, vous êtes moi; et pour vous, je suis vous Nous joignons nos mains ensemble et nous rions ensemble...
Les gens répètent cette réalité encore et encore tandis que nous ne devenons plus qu'un Avec nos attaches limités, nous réussissons à vivre en nouant nos liens ensemble Nous nous construisons notre bonheur
Les nombreuses rides qui apparaissent à chaque fois que nous sommes heureux Le sang-froid que nous retrouvons à chaque fois que nous sommes en colère Les larmes qui coulent à chaque fois que nous sommes tristes L'énergie que nous montrons à chaque fois que nous nous amusons Tout à un sens pour moi, et se transforme en Kidoairaku*
Que chacun d'entre vous soit heureux créér mon bonheur Mon bonheur deviendra le bonheur de chacun d'entre vous... Cela redeviendra à nouveau mon bonheur, et alors...
Les gens répètent cette 'chaine de bonheur' encore et encore tandis que nous faisons un cercle A travers nos rencontres illimitées, nous réussissons à vivre avec frénésie Nous partageons le bonheur Bonheur...
(*“Kidoairaku” signifie les quatre émotions qu'il cite avant: Ki=bonheur, Do=colère, Ai=tristesse, Raku=amusement)
traduction anglaise par Hiroko <3
Dernière édition par Nat le Jeu 19 Fév - 4:21, édité 1 fois
jennifer : Mugendai :
Nombre de messages : 1559 Age : 43 Kanja Butterfly : Date d'inscription : 12/11/2007
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Ven 8 Aoû - 17:41
Fuka Fuka Love the Earth
"fuka fuka" sert à désigner quelque chose de tout doux, tout duveteux, on pourrait dire "avec gentillesse", mais on perdrait l'idée de gros nuage moelleux, donc j'ai laissé tel quel ^^
Sur cette Terre que nous aimons et qui nous aime, Nous n'avons vraiment pas besoin de larmes supplémentaires, alors souris
Etre né à la même époque et vivre avec désinvolture, Que ce jour soit passé de cette manière, je suis sûr que cela a une signification importante. Même si le vent, soufflant comme il le fait toujours, ne changera pas, Avant même que nous ne nous en rendions compte, les malentendus nous font perdre de vue ce qui est important
Toi et moi nous saluons, Rien que cette coïncidence est déjà absolument incroyable
Nous n'avons vraiment pas besoin de larmes supplémentaires sur la Terre que nous aimons et qui nous aime, Car un coeur qui pense aux autres est notre lien avec le futur, Rassemble toute ta gentillesse, fuka-fuka Love the Earth
Si l'on ne commences pas, ça ne démarrera jamais, alors faisons le premier pas vers l'avant Que penserions-nous, si nous pouvions voir tous les pays au-delà des océans? Exprimons-le avec plus que des mots Je veux pour toujours exister et chanter avec amour*
Nous n'avons vraiment pas besoin de larmes supplémentaires sur la Terre que nous aimons et qui nous aime, Car un coeur qui pense aux autres est notre lien avec le futur Je veux pour toujours protéger la Terre que nous aimons et qui nous aime Pour que l'amour puisse fleurir dans un monde où nous partagerons notre douleur avec douceur, Alors chantons une chanson, fuka-fuka, Love the Earth
*Subaru a fait un jeu de mot: "uta itainda" écrit comme ça 歌いたいんだ signifie "je veux chanter", mais "itainda" écrit comme ça 居たいんだ signifie "je veux être/exister". "Uta" (歌) c'est "chanson". Donc ça peut aussi vouloir dire "Je veux être chanson et amour".
jennifer : Mugendai :
Nombre de messages : 1559 Age : 43 Kanja Butterfly : Date d'inscription : 12/11/2007
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Sam 23 Aoû - 0:48
Sankyoudai - Amechan
Amechan *notes: 1."amechan" c'est du kansaiben pour "ame", ça désigne les bonbons, tous les "bonbons" de la trad étaient désignés par "amechan" sauf dans le premier couplet, pour faire une opposition, donc j'ai précis entre parenthèse* 2. crédit (et merci) à yamatsumi pour m'avoir fait la translittération en kanji de la chanson 3. je suis plutôt sûre de ma trad mais je ne l'ai pas encore faite vérifier, si jamais je change des choses, je le dirais dans la partie "commenaires".
Ah, ce que j’aime le plus ce sont les bonbons Délicieux, délicieux, délicieux bonbons (amechan) Pas des bonbons, pas des bonbons (ame/ame) Mais des bonbons (amechan)
C’est une histoire de mon enfance, quand j’aidais maman Elle me donnait les bonbons que j’adore, pas des bonbons à 100 yen
C’est une histoire de mon enfance, quand papa me grondait Papy me donnait en cachette ces bonbons que j’adore C’est une chaleur que je n’oublierai jamais
Je remplissais mes poches de bonbons et ça me rendait plus fort Mais il finissait toujours par ne plus me rester qu'un seul triste bonbon c’est hmm~ horrible
“Aah~ bonbons Je vous mordais tout le temps, n’est-ce pas? Alors vous partiez tout de suite ailleurs~ Désormais je serai gentil avec vous Pour que vous ne me détestiez pas~”
Bonbons, bonbons, pourquoi est-ce que mes bonbons ont été mangés? Bonbons, bonbons, les bonbons de cette époque que je ne reverrai jamais Bonbons, bonbons, pourquoi est-ce que mes bonbons ont été mangés? Bonbons, bonbons, les bonbons de cette époque que je ne reverrai jamais
“Moi, je t’aime”
Je remplissais mes poches de bonbons et ça me rendait plus fort Mais il finissait toujours par ne plus me rester qu'un seul triste bonbon c’est hmm~ horrible
Quand je suis triste je mange des bonbons et ça me console A chaque fois que je mange des bonbons je me souviens du goût de maman
jennifer : Mugendai :
Nombre de messages : 1559 Age : 43 Kanja Butterfly : Date d'inscription : 12/11/2007
Enchanté Ça vient de commencer Ça vient d'éclater A partir d'ici, avec mon corps, du fond du cœur Cette éclosion tardive m'a pris par surprise Pour toi, cette voix est celle de ce jour
Je n'ai pas pu prendre de raccourci J'ai fait des efforts sans résultat pendant près de 10 ans Il n'y a rien dont je sois sûr Je chante
Jour après jour, tout le monde pleure Surmonte-le Même si tu te flétris, fais de ton mieux Tu refleuriras Même la pluie pleure Même les chiens errants font de leur mieux Lorsque le temps s'éclaircira les fleurs fleuriront à nouveau
Tout le monde finit par devenir adulte Tout le monde finit par se ranger Mais je repense à ces jours-là
A partir de maintenant je continuerai à avancer dans la vie Vous tous aussi, votre vie Ne l'oubliez pas Burn it
Quand j'en prends conscience ça m'oppresse J'ai fait des efforts sans résultat pendant près de 8 ans Mais il n'y a rien qui n'ai été inutile Je ris
Jour après jour, tout le monde pleure Surmonte-le Même si tu te flétris, fais de ton mieux Tu refleuriras Même la pluie pleure Même les chiens errants font de leur mieux Lorsque le temps s'éclaircira les fleurs fleuriront à nouveau
Alors Jour après jour, tout le monde pleure Surmonte-le Même si tu te flétris, fais de ton mieux Tu refleuriras Même la pluie pleure Même les chiens errants font de leur mieux Lorsque le temps s'éclaircira les fleurs fleuriront à nouveau
Jour après jour, tout le temps, tu pleures Surmonte-le Même si tu voles, vole encore plus haut Mais il y a aura sûrement des moments où tu pleureras à nouveau Peu importe, fais de ton mieux encore une fois Chaque personne est une fleur Qui éclot maintenant
jennifer : Mugendai :
Nombre de messages : 1559 Age : 43 Kanja Butterfly : Date d'inscription : 12/11/2007
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Mar 18 Nov - 23:35
Shibutani Subaru - Starlight
Nous nous aimions à un tel point que nous nous blessions l'un l'autre Léchant nos blessures, nous dormions pour nous échapper
A cette époque nous ne pouvions plus parler d'amour Cette atmosphère tendue, je l'oubliais à chaque fois que nous nous enlacions
Même maintenant ça n'a pas changé Je ne comprends jamais Je veux transmettre ça n'importe où Je me sens vraiment seul
Je le transmettrai, peu importe la distance Je l'attacherai à la lumière de ce secret Starlight
Mon fardeau est tellement lourd que je ne peux plus revenir en arrière Je voulais t'embrasser, je suis parti pour te tromper*
Les étoiles filant dans le ciel nocturne La mélodie courant sur les mots Son son t'atteignant A ce moment, nous étions tous les deux maladroits
Je le transmettrai, peu importe à quel point c'est douloureux Je l'attacherai à cette lumière sans ornements
La vérité se transformera toujours En notes qui voleront vers toi où que tu sois
Même maintenant ça n'a pas changé Je ne comprends jamais Je veux transmettre ça n'importe où Je t'aime vraiment
Je le transmettrai, avec des mots pour instruments, Pour relier nos deux lumières Starlight
*ce n'est pas "tromper" dans le sens "tromper avec une autre femme", mais dans le sens "mystifier"
jennifer : Mugendai :
Nombre de messages : 1559 Age : 43 Kanja Butterfly : Date d'inscription : 12/11/2007
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Dim 30 Nov - 4:09
Shibutani Subaru - Eien
couplet Honjani
Où que je sois sur le chemin de la lune, ma longue ombre m'accompagne A la recherche du véritable amour He, est-ce sans espoir?
Nous sommes tels les phases de la lune Nous sommes à la recherche de notre visage sans fard Voilà, au milieu des faux-semblants ton profil qui ne sourit pas
Grâce à la lumière qui arrive ici nous sommes en ce lieu étincelant Je l'étreins doucement sur mon cœur et je marche sur le chemin de la lune
couplet Summer Storm
Tant que le chemin de la lune brillera, rien ne pourra séparer deux personnes Parce que je suis en train de regarder les étoiles, juste maintenant...Shalalala…
Quand nous nous sommes rencontrés, ma solitude coulait comme une pluie d'été Dans cette lumière brillante qui t'environnait
Ce n'est pas une coïncidence, je pense que c'était naturel Dans le miracle de cette rencontre, il n'y a aucune erreur
En ce lieu illuminé par la lumière de la lune, il y a deux belles personnes Dans ce doux vent qui souffle, je pense aux choses de demain
refrain commun
A partir de maintenant je continuerai sur cette route d'un blanc pur Pour faire éclore de nombreuses fleurs Il n'y a qu'en la chaleur de cette main que je crois, car je suis en train de marcher
Cette voix peu assurée qui chante, elle devient authentique Elle atteint ce cœur, cette mélodie qui s'appelle "éternité"
Sur le chemin de la lune, chantons la chanson de l'espoir, la chanson de l'amour
jennifer : Mugendai :
Nombre de messages : 1559 Age : 43 Kanja Butterfly : Date d'inscription : 12/11/2007
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Dim 21 Déc - 22:35
Uchi Hiroki - Vers le ciel couleur arc-en-ciel
Ce long tunnel sombre continue Je continue à aller de l'avant, vers la lumière Errant et pleurant dans l'épais brouillard Ma voix qui crie n'est pas entendue
Je souris à dessein quand la nuit mon coeur me fait mal J'ai perdu mon billet pour le rêve Je le regrette encore
Avec espoir, je me relève Je croyais que tout le monde avait cette force J'ai traversé de nombreuses nuits ici...
Parce que vous m'avez soutenu j'ai réussi à vivre ici Merci à vous
Je désire si fort retourner à cet endroit Laissez-moi passez du temps avec vous
Je rêve encore Que nous riions ensemble Main dans la main Tissant la vraie toile du bonheur
Je vous le jure ici Je ne ferai plus couler vos larmes Regarder le "moi" d'aujourd'hui Je veux être à vos côtés Je le promets Je ne lâcherai plus votre main Comme les empreintes de la vie sont déjà Dans mon coeur... doucement
Les rayons de soleil qui entrent sont teints des couleurs de l'arc-en-ciel Pour porter ce sentiment Là-haut dans le ciel couleur arc-en-ciel Je voyage sur cette chanson et je vous l'envoie maintenant
Parce que j'avais des amis qui m'ont soutenu j'ai réussi à vivre ici Merci à vous
Merci à vous
jennifer : Mugendai :
Nombre de messages : 1559 Age : 43 Kanja Butterfly : Date d'inscription : 12/11/2007
Sujet: Re: LYRICS [Traductions] Mar 10 Mar - 16:49
Saite Ikiyo
Eclore et vivre
Eclore et vivre, ensemble Vers nos futurs respectifs Ne montre pas tes larmes Car nous pourrons nous revoir
Si je regarde en arrière, alors certainement Y a-t-il des erreurs et des désavantages, mais Nous n'avons jamais abandonné et avons fait de notre mieux Pour avancer
Même si en apparence je plaisante Tous les jours, au fond, je suis inquiet Tout scintille si douloureusement
Secoués par le vent, épaules contre épaules Alors que nous étions recouverts d'une nuage de poussière
Je n'oublierai jamais les moments où nous avons pleuré et ri
Ah, le printemps est là Maintenant, la fleur de l'espoir Regarde, elle éclot dans nos coeurs
"La vie ne se déroule pas toujours comme on le voudrait" Nous ne sommes pas dociles au point d'abandonner comme ça
Il y a un soleil radieux que l'on ne peut pas voir si on se contente de s'amuser Tout le monde en est douloureusement conscient
Près de la fenêtre reflètant le coucher de soleil embrumé Pendant que nous regardions nos rêves au loin Les sentiments dont nous parlions avec passions Ce n'étaient pas des mensonges, n'est-ce pas?
Eclos et vis, pour toi Tant qu'il y a un lendemain Ne te précipite pas pour une réponse Parce que ça continue encore
Ah, le vent sur mes joues Il est maintenant temps de commencer ce voyage Regarde, quelqu'un m'appelle
Goodbye, friend Avec un sourire Adieu Même si c'est triste, comme ça Avec un sourire Merci
Ah, le printemps est là Maintenant, la fleur de l'espoir Regarde, à quel point elle éclot