~*~ Forum sur les Kanjani8 ~*~
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

~*~ Forum sur les Kanjani8 ~*~


 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Le Deal du moment :
Display Star Wars Unlimited Ombres de la Galaxie : ...
Voir le deal

 

 LYRICS [Traductions]

Aller en bas 
4 participants
AuteurMessage
Darky
L'Admin en Chef D'Osaka
L'Admin en Chef D'Osaka
Darky


Féminin
Nombre de messages : 7137
Age : 38
Localisation : in Wonderland...
Kanja'favori : Tacchon ^_^
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 03
Date d'inscription : 04/08/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeJeu 13 Sep - 12:54

Ici, posez les paroles traduites des Kanjani8

## De préférence en FRANCAIS ##



On commente pas non plus, on va dans le topic prévu à cet effet !


____________________________________

Kanjani8
It's my soul
Ana kotoba ni
Ai ni mukatte


SubaruBand
ONE
Down Up


Solos
Subaru Shibutani - Ruwa
Subaru Shibutani - Greedy
Ohkura Tadayoshi - Butterfly I Loved
Yokoyama Yu - ConfUsion


Dernière édition par Darky le Jeu 1 Mai - 17:08, édité 5 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://darknotaku.livejournal.com/
Nat
~ONE~
~ONE~
Nat


Féminin
Nombre de messages : 6661
Age : 36
Localisation : Angers
Kanja'favori : ♥ Shota ♥
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 02
Date d'inscription : 20/08/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeMer 3 Oct - 20:41

SubaruBand - One

Peu importe combien de fois la pluie glacée tombe sur toi
Peu importe à quel point tu es éreinté, le soleil finira toujours par se lever

Avant que tu ne le réalises, tu es seul dans ta chambre
Toujours dans le noir, totalement enfermé
Ce ne serait peut-être pas si mal
Si tout était détruit comme ça

Les saisons passent sans considération pour ton coeur
Dans cette nouvelle atmoshère de nostalgie
Garde la foi et plonge en avant
Et tout renaîtra

*Maintenant
Etend tes bras
Concentre-toi et prend-le
N'ai pas peur de te battre si cela vient du fond du coeur
Cela fera éclore les fleurs

La vérité c'est que tu es effrayé et plus faible que n'importe qui
Mais tu dois continuer à avancer un pied devant l'autre

*Maintenant
Etend tes bras
Concentre-toi et prend-le
N'ai pas peur de te battre si cela vient du fond du coeur
Cela fera éclore les fleurs



SubaruBand - DownUp

Qu'est-ce que je possède ?
Je n'ai pas confiance en moi
Je me contente de confier ma vie
Au temps qui passe
Et c'est ce que je fais chaque jour

Tu possèdes l'amour
Aies confiance en toi et éclos
Maintenant, libère-toi
Montre-leur ce que tu as
Et chante pour toi-même de tout ton coeur

Nous sommes tous pareils
Nous nous flétrirons, mais nous refleurirons à nouveau
La pluie est pareille
Alors il n'y a rien dont il faille avoir peur

Il est peut-être trop tard mais continuons à avancer
Laisse-toi emporter par la musique
Aujourd'hui, maintenant, envolons-nous
De désespoir et d'espérance!

Nous sommes tous pareils
Nous nous flétrirons, mais nous refleurirons à nouveau
La pluie est pareille
Alors il n'y a rien dont il faille avoir peur

Il est peut-être trop tard mais continuons à avancer
Laisse-toi emporter par la musique
Aujourd'hui, maintenant, libère-toi
Dimanche Mardi Mercredi
Chaque jour, car nous continuerons à jouer

Hey, n'abandonne pas

Peu importe combien de fois la pluie glacée tombe sur toi
Peu importe à quel point tu es éreinté,
Le soleil finira toujours par se lever
Maintenant, étend les mains

Nous sommes tous pareils
Nous nous flétrirons, mais nous refleurirons à nouveau
La pluie est pareille
Alors il n'y a rien dont il faille avoir peur

Il est peut-être trop tard mais continuons à avancer
Laisse-toi emporter par la musique
Aujourd'hui, maintenant, envolons-nous
De désespoir et d'espérance!

Nous sommes tous pareils
Nous nous flétrirons, mais nous refleurirons à nouveau
La pluie est pareille
Alors il n'y a rien dont il faille avoir peur

Il est peut-être trop tard mais continuons à avancer
Laisse-toi emporter par la musique
Aujourd'hui, maintenant, libère-toi
Dimanche Mardi Mercredi
Chaque jour, car nous continuerons à jouer

Hey, n'abandonne pas
Revenir en haut Aller en bas
Nat
~ONE~
~ONE~
Nat


Féminin
Nombre de messages : 6661
Age : 36
Localisation : Angers
Kanja'favori : ♥ Shota ♥
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 02
Date d'inscription : 20/08/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeJeu 11 Oct - 19:46

Shibutani Subaru - Ruwa
à noter qu'elle est écrite d'un point de vue féminin

La flamme s’est rallumée
Que désires-tu?
Que chantes-tu?
Ton cœur bat tellement vite

L’amour

Je désire un lendemain
Je chante pour un aujourd’hui
Qui se rapproche de la couleur de mon coeur

L’éclat du passé que j’ai gravé dans ma peau
Refera t’il surface si je chante maintenant ?

Mon coeur tente de surnager

Parce que les mots qui étaient bloqués maintenant débordent
Ta lâcheté ainsi que le courage que tu me montres, je les étreins tous les deux

Si cela passe trop vite, je n’aurai rien le temps de voir
Les mots “d’une manière ou d’une autre” sont bien trop fragiles

Mais tu as déjà atteint mon coeur

Mon cœur reste inchangé malgré l’éclat du présent
Je ne suis pas satisfaite, mais je ne vais pas m’en faire pour ça

Mais ne m’abandonne pas
Mon coeur se souille

Parce que les mots qui étaient bloqués maintenant débordent
Ta lâcheté ainsi que le courage que tu me montres, je les étreins tous les deux

Si cela passe trop vite, je n’aurai rien le temps de voir
Les mots “d’une manière ou d’une autre” sont bien trop fragiles

Mais tu as déjà atteint mon coeur.
Revenir en haut Aller en bas
Nat
~ONE~
~ONE~
Nat


Féminin
Nombre de messages : 6661
Age : 36
Localisation : Angers
Kanja'favori : ♥ Shota ♥
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 02
Date d'inscription : 20/08/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeDim 21 Oct - 22:17

Ohkura Tadayoshi - Butterfly I Loved

Papillon qui voltige parmi les fleurs pour répandre du nectar
Je ne vole pas, je me contente de ramper sur le sol, et je lève les yeux vers ce ciel bas pour t’appeler.

Je t’ai attirée en te séduisant et t’ai arraché les ailes
Je t’ai dupée rien qu’avec un baiser et t’ai gardée rien que pour moi

Quand je sens ton souffle humide près de mon oreille
C’est comme si les chaînes qui m’entravent étaient sur le point de se briser

Papillon qui voltige parmi les fleurs pour répandre du nectar
Je ne vole pas, je me contente de ramper sur le sol, et je lève les yeux vers ce ciel bas pour t’appeler.

Même si tu es en train de rêver
Dans les bras d’un autre
Je sais que tu me reviendras car cet amour est un mensonge
Peu m’importe combien de fois tu pars, même si c’est douloureux.

Même si nous luttons, continuons à danser sauvagement
Jusqu’à l’aube même si la culpabilité et le châtiment nous dévorent vivants

Papillon qui voltige parmi les fleurs pour répandre du nectar
Je ne vole pas, je me contente de ramper sur le sol, et je lève les yeux vers ce ciel bas pour t’appeler.
Papillon qui voltige avec tant de beauté et un cœur plein de neige souillée
Je ne vole pas, le temps emportera-t’il à nouveau mon triste passé ?

Mon baiser appelle sans cesse un papillon, je ne peux pas le laisser partir pour de bon
Mais je m’y ferias, car il en sera ainsi probablement pour toujours
Je volerais dans la nuit avec toi, car je t’aime baby

Es-tu prête ?
Revenir en haut Aller en bas
Nat
~ONE~
~ONE~
Nat


Féminin
Nombre de messages : 6661
Age : 36
Localisation : Angers
Kanja'favori : ♥ Shota ♥
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 02
Date d'inscription : 20/08/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeMer 24 Oct - 15:32

Shibutani Subaru - GREEDY

C'est toi qui m'a fait éclore A ce moment, étais-je belle?
Même maintenant, mon coeur et mon corps ne veulent que toi

Même lorsque nous étions enlacés, que nous étions reliés, tu restais glacé
Mais il semblerait que je ne puisse continuer sans toi
Emporte-moi encore plus loin

Pourquoi mon dieu suis-je si égoiste?
Rien que toi, rien que toi, c'est tout
Je suis juste là, mais je ne suis pas satisfaite
Ne pars pas, ne t'en vas pas
Je ne suis pas satisfaite

Même lorsque nous étions enlacés, que nous étions reliés, tu restais glacée
Mais il semblerait que je ne puisse continuer sans toi
Enveloppe-moi de ta chaleur

Pourquoi mon dieu suis-je si égoiste?
Je ne veux que toi, je ne veux que toi, c'est tout
Mon coeur est insatisfait
Même si tu me rejettes durement
Ce n'est pas suffisant

Pourquoi suis-je si égoiste?
Je ne veux que toi, c'est tout
Mais finalement, ce n'est toujours pas suffisant pour me satisfaire
Rejette-moi
S'il te plait ne t'en vas pas Pas déjà...
Adieu...

C'est trop tard...
Je ne peux pas oublier
Je ne veux pas oublier
Revenir en haut Aller en bas
Nat
~ONE~
~ONE~
Nat


Féminin
Nombre de messages : 6661
Age : 36
Localisation : Angers
Kanja'favori : ♥ Shota ♥
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 02
Date d'inscription : 20/08/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeJeu 8 Nov - 0:32

It's My Soul

La première impression que j'eu de toi n'était pas si bonne
Même si nous sortions dîner, tu ne m'attirerais pas du tout
Oh baby! Cependant, ta manière de manger du poisson est si belle

Oh non, j'abandonne, c'est ça qui me plait
Nous venons juste de nous rencontrer, mais en moi l'interrupteur de l'amour est déjà sur "ON"
"Suis-je donc si faible?" je me demande
Toute la journée je ne pense qu'à toi OH baby

Peut-être que je ne devrais vivre que pour toi
Puisque tu es celle dont je suis tombé amoureux, je ne peux pas faire autrement
Même si dans ton coeur je n'occupe que le banc des remplaçants
Lalalalalala, j'imagine que je ne peux rien y faire

T'attendre en vain pendant 2 heures,
C'est quelque chose que je ferais pour toi sans aucune hésitation
Même si tu essaies de me repousser avec tes annulations de dernière minute,
Je ne me découragerai pas, je continuerai à te poursuivre; c'est mon âme!

En ce qui concerne les ragots, tu es incapable de tenir ta langue
En fait, même maintenant, je ne te trouve pas si mignonne
Oh baby, en plus ce que tu appelles "gentillesse" est en réalité assez superficiel, n'est-ce pas?

Puisqu'on parle de tes mauvaises habitudes
Quelle manière de ranger tes sac de courses
Ta façon de le faire me chamboule
Toute la journée je ne pense qu'à toi, oh baby

Je veux vivre pour toi
Puisque tu es celle dont je suis tombé amoureux, je ne peux pas faire autrement
Même si tu es d'un égoisme incroyable
Lalalalalala~ Well, j'imagine que je ne peux rien y faire

Quand tu m'appelles à 2h du matin en me demandant de venir te chercher
Je ravale ma fierté et je fais avec
On dit qu'on est foutu si on tombe amoureux
Et etonnament, je consens à toutes tes requêtes, même si mes plaintes résonnent en moi; c'est mon âme!

Elles résonnent résonnent résonnent
Ces plaintes plaintes plaints
Résonnent résonnent résonnent C'est mon âme

Oh, tes paroles cruelles
Ah, sont comme une mitraillette
Mais je laisse passer, parce que tu es douée en couture
Et que ça m'excite

Je ne veux pas de nuits
Où je ne penserais pas à toi
Peu importe ce que je pourrais dire, je t'aime toujours
Toute la journée je ne pense qu'à toi Oh C'est mon âme

Peut-être que je ne devrais vivre que pour toi
Puisque tu es celle dont je suis tombé amoureux, je ne peux pas faire autrement
Même si dans ton coeur je n'occupe que le banc des remplaçants
Lalalalalala, j'imagine que je ne peux rien y faire

T'attendre en vain pendant 2 heures,
C'est quelque chose que je ferais pour toi sans aucune hésitation
Même si tu essaies de me repousser avec tes annulations de dernière minute,
Je ne me découragerai pas, je continuerai à te poursuivre; c'est mon âme!
Revenir en haut Aller en bas
Nat
~ONE~
~ONE~
Nat


Féminin
Nombre de messages : 6661
Age : 36
Localisation : Angers
Kanja'favori : ♥ Shota ♥
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 02
Date d'inscription : 20/08/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeLun 12 Nov - 20:48

Ano Kotoba Ni

Il y a des moments où peu importe à quel point on essaie
On ne voit pas la réponse
Et l'on s'arrête là où l'on est
Parce qu'on ne voit pas la vérité du futur

J'avais été blessé et j'avais perdu mon chemin
Et peu à peu je commençais à dépérir
Mais les mots que tu m'a donnés *
(cf. "commentaires")
Sont devenus la lumière qui m'a guidée

Il y a des moments où les gens se sentent abattus mais
Il y aura d'autres personnes pour les pousser vers l'avant
C'est étrange n'est-ce pas? Les mots que tu m'avais alors dits;
Même maintenant, je m'y accroche, et je continue à vivre grâce à eux.

"Merci"

Il y a des nuits où l'on manques d'assurance, n'est-ce pas?
Des nuits où l'on se sent impuissant, et on a envie de pleurer
Et il y a des moments où l'on pense
"Tout irait mieux si je disparaissais"

Tandis que je courais
Sous une pluie appelée "solitude"
Tu m'a tenu un parapluie
Et tu m'as donné un abri

Sur terre, on est incapable d'accomplir
Même la plus petite chose si l'on est seul
Tout comme les liens qui unissent les gens ensemble
J'ai l'impression d'être soutenu par quelqu'un

Il y a des moments où les gens se sentent abattus mais
Il y aura d'autres personnes pour les pousser vers l'avant
C'est étrange n'est-ce pas? Les mots que tu m'avais alors dits;
Même maintenant, ils me soutiennent, maintenant et pour toujours

"Merci."
Revenir en haut Aller en bas
jennifer
: Mugendai :
: Mugendai :
jennifer


Féminin
Nombre de messages : 1559
Age : 43
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 06
Date d'inscription : 12/11/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeMer 6 Fév - 14:45

On ne va pas faire une analyse de texte mais c'est sacrément sensuel, voir chaud, même si c'est artistiquement dissimulé entre les lignes.

Sinon, pour la ligne "Can't you just give me a break?", elle peut signifier deux choses: soit "Arrête de m'ennuyer", soit "donne-moi encore une chance". Etant donné le côté très masochiste des paroles, j'ai choisi la deuxième traduction.Mais j'ai laissé la ligne en anglais pour que chacun puisse se faire son idée sur la question et choississe la signification qu'il préfère.


Yokoyama Yu - ConfUsion

Je ne peux même pas différencier le haut du bas
J'ai l'impression d'être entré dans l'arènee
Je dois me réveiller avant qu'il ne soit trop tard.

Si tu révèles les choses que nous nous sommes dites en secret
La vérité et les mensonges s'inverseront en un instant
C'est une situation dans laquelle se contenter de sourire amèrement ne marchera pas
Est-ce un mensonge ou la vérité? Ah

Nous avancons encore plus profondément
Celui qui mène cette relation est toujours celui qui a gagné le combat
Mon esprit est embrouillé
C'était une supercherie qui était là depuisle début
Où dois-je aller maintenant que je suis désorienté?
Je suis tellement perdu
Ce n'est pas un rêve, n'est-ce pas!?
Même la réalité est identique
Ne peux-tu pas me laisser juste encore une chance?
(Can't you just give me a break?)

Quand je me suis impliqué, sans rien savoir au début
J'ai rapidement été incapable de voir ce qui se passait autour de moi
Toute ma timidité avait disparu et je me laissais aller d'une voix très gênante
Cet amour est-il un mensonge? Ah

Nous avancons encore plus profondément
C'est trop rapide mais c'est ce qu'est la situation
Mon esprit est embrouillé
Je pleure, puis je ris et je m'énerve
C'est dangereux
Je me déplace difficilement quand minuit arrive
Je suis tellement perdu
Ce n'est pas aussi terrible qu'il n'y parait,
D'être trompé de cette manière
Ne peux-tu pas me laisser juste encore une chance
(Can't you just give me a break?)

Peu importe à quel point cela semble impossible
Je me contenterai de prétendre que j'en suis capable
Je suis incapable de comprendre ce qui est train de se passer - comment devrais-je réagir?!
Dis-le moi clairement

Nous avancons encore plus profondément
C'est trop rapide mais c'est ce qu'est la situation
Mon esprit est embrouillé
Je pleure, puis je ris et je m'énerve
C'est dangereux
Je me déplace difficilement quand minuit arrive
Je suis tellement perdu
Ce n'est pas aussi terrible qu'il n'y parait,
D'être trompé de cette manière
Ne peux-tu pas me laisser juste encore une chance
(Can't you just give me a break?)

Nous avancons encore plus profondément
Celui qui mène cette relation est toujours celui qui a gagné le combat
Mon esprit est embrouillé
C'était une supercherie qui était là depuisle début
Où dois-je aller maintenant que je suis désorienté?
Je sis tellement perdu
Ce n'est pas un rêve, n'est-ce pas!?
Même la réalité est identique
Ne peux-tu pas me laisser juste encore une chance?
(Can't you just give me a break?)


credit: English translation by solitair
credit: traduction anglaise par solitair
Revenir en haut Aller en bas
jennifer
: Mugendai :
: Mugendai :
jennifer


Féminin
Nombre de messages : 1559
Age : 43
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 06
Date d'inscription : 12/11/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeMar 18 Mar - 15:22

Shibutani Subaru - Everyday music


Chaque jour qui se répète est
Fade et froid, mais
elle étreint tout
Eternellement
Eternellement
Everyday music

Quelque soit le jour, les mots sont
Instables et maladroits
Un tel sentiment d'impatience
Toujours
Toujours
Everyday music

Everyday music

Cet écran que tu es fatigué de regarder
Un slideshow monochrome
A quoi penses-tu en le regardant

Tellement ici
Everyday music

Avec tes oreilles
Avec tes yeux
Avec ta voix
Avec ton corps
Avec ta vie
Ressens-la
Everyday music
Revenir en haut Aller en bas
Nat
~ONE~
~ONE~
Nat


Féminin
Nombre de messages : 6661
Age : 36
Localisation : Angers
Kanja'favori : ♥ Shota ♥
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 02
Date d'inscription : 20/08/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeMar 29 Avr - 22:55

Mugendai


L’amitié, la sincérité, les rêves, l’espoir, la joie, les sourires, le courage, les voyages
La joie et la peine, nous avons tout partagé sur cette route sur laquelle nous avons marché ensemble
Notre rencontre n’était pas une coïncidence
Toutes les choses que nous avons ressenties durant ces jours-là, ces sentiments qui nous submergent sont infinis !!

J’étais si heureux de t’avoir rencontré, que sans raison mes larmes ont coulées
L’énergie dans mon cœur est infinie, mon cher ami

Tant de saisons sont passées, et nous avons connus tant de peine
Quand nous trébuchions et tombions, notre faiblesse était sans limite.

Le monde dont nous rêvions n’est pas aussi facile que nous l’imaginions
Mais le jour où nous avons dressé le poing vers le ciel
Deviendra notre trésor

Nos cœurs sont identiques, et nous partageons tant de souvenirs
Ces rêves qui nous submergent sont infinis, mon cher ami

Ces jours clairs et innocents ou nous riions ensembles pour des bêtises
Que cette ville nous a offerts, c’est un pont d’espoirs que l’argent ne peut pas acheter

Nous avons vu tant de nuits et connu tant de solitude
Quand des larmes de tristesse nous submergeaient, nous connaissions une gentillesse sans limite

Le monde que nous cherchions tant semblait toujours si lointain
Mais le jour où nous l’avons atteint en courant avec nos cœurs reliés
Est irremplaçable

Je suis si heureux de vivre, sans raison mon coeur s’échauffe
Ces sentiments qui nous submergent sont infinis, mon éternel ami

Merci pour la gentillesse, merci pour la douleur
Merci pour tout, je sais que je n’oublierai jamais

J’étais si heureux de t’avoir rencontré, que sans raison mes larmes ont coulées
Même si un jour nous sommes séparés, notre lien ne se brisera jamais
L’énergie dans mon cœur est infinie, mon cher ami

Mon cher ami...merci
Revenir en haut Aller en bas
BlackiAngel
: Mugendai :
: Mugendai :
BlackiAngel


Féminin
Nombre de messages : 1791
Age : 40
Kanja'favori : Subaru
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 06
Date d'inscription : 13/02/2008

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeMar 29 Avr - 23:10

Bon, je commence avec le solo de Shota parceque je le trouve vraiment très beau.

Watashi kagami / mon reflet


Est-ce que ces mots d'amour t'atteignent ? Quand j'essaye de l'imaginer, je souris, embarrasséee

Parce que tu vis dans une ville lointaine
Durant ces nuits où je ne peux pas te voir, je regarde la lune
Je prie avec ferveur, de tout mon cœur, scandant ces mots comme un porte bonheur 'je veux te voir'
Peut-être qu'un fil rouge descendra et j'essaierai de l'enrouler au tour de mon petit doigt

Mon
Amour pour toi grandi les jours où nous ne nous voyons pas
Et mon amour pour toi dépasse la joie quand nous nous rencontrons
Je le ressens ce soir
Alors je fredonne un air pendant que je rentre chez moi seule en cette nuit éclairée par la lune
Moi pour toi

Dans les moments où je suis seule et déprimée, je ne peux m'empêcher d'imaginer des choses déplaisantes
Parce que je me sens peu sûr de moi
J'ai envie d'être sûr de notre amour alors je t'appelle en plein milieu de la nuit
Et tu m'enlace doucement à travers le combiné
Les larmes débordent de mes yeux

Mes
Larmes s'écoulent après avoir enduré tant de souffrances
Et ces larmes se déversent de joie
Je ressens les deux cette nuit
Alors dans cette nuit éclairée par la lune je renifle seul dans ma chambre
Tu me manque

Dans cette rue éclairée par la lueur de la lune
Une rue que seuls nous deux arpentons
Serais-je capable de t'atteindre ? m'attendras-tu ?
Je mets toute mon énergie dans mes pas et en marchant je joue un air

Le sourire forcé derrière lequel tu dissimules ta tristesse
Et le joyeux et franc sourire que tu m'as montré
Je les ressens tous deux cette nuit
Mêlés de couleurs chatoyantes tandis que je m'endors en cette nuit éclairée par la lune

Mon
Amour pour toi grandi les jours où nous ne nous voyons pas
Et mon amour pour toi dépasse la joie quand nous nous rencontrons
Je le ressens ce soir
Alors je fredonne un air pendant que je rentre chez moi seule en cette nuit éclairée par la lune
Moi pour toi

Pouvoir te voir chaque fois que je le veux n'est pas la seule chose en question
II n'y a qu'une ligne de différence quand tu mets joie et tristesse dos à dos

Enfin nous sommes capables de conserver cet équilibre miraculeux

Toi et moi
Même si cela peut paraître égoïste……….. je veux te voir ce soir


FTO



Depuis la génération de mes parents, nous vivons à Kishiwada, où les hommes ont leur festival annuel
Regarde les pousser le danjiri, plein d'esprit combattif, et élève ta voix au rythme des percussions
Viens, ça va commencer



C'est un jour à se débarrasser des tracas de ce monde étouffant, alors ne te retiens pas
Frère, sœur, père et mère, se retrouver ici était le destin
Viens, rapproches toi


tandis que les feux d'artifices s'élevant rapidement dans le ciel, mon cœur commence à danser
Nous avons tous nos soucis, mais laissons les derrière nous pour le moment

Osaka, ville funky – si tu essaies de te la jouer cool
Les imbéciles gagneront, tant au festival que dans la vie
Osaka, ville funky – Si tu ne fais pas attention
Les mêmes imbéciles ne regretterons pas de rêver


Je peux voir son visage soucieux dans la foule qui passe
Si tu te dégonfles maintenant, tu n'est pas un homme –tenter le coup
est une chance qui ne se présent qu'une fois dans une vie
Maintenant il est temps que tu t'accroches


Chaque année la vie est dure et les cœurs sont froissés
Alors essaye et soit plus enjoué et plus gentil


Osaka, ville funky – attention au manque d'implication
Une fois que tu commences à courir, ne t'arrête plus avant d'avoir atteint l'arrivée
Osaka, ville funky – si tu es sérieux
Utilise ton argent et tes potes


Osaka, ville funky – attention au manque d'implication
Une fois que tu commences à courir, ne t'arrête plus avant d'avoir atteint l'arrivée


Osaka, ville funky – si tu es sérieux
Utilise ton argent et tes potes


Osaka, ville funky – si tu essaies de te la jouer cool
Les imbéciles gagneront, tant au festival que dans la vie
Osaka, ville funky – Si tu ne fais pas attention
Les mêmes imbéciles ne regretterons pas de rêver




EDEN


Chaque fois que je fais le même rêve, j'ai l'impression de perdre quelque chose
mes mots pour toi, qui débordent comme un avertissement, s'entremêlent tels des fils

De la même blancheur que les nuages qui passent
Tu es venue m chercher de nombreuses fois, et je suis juste là

Ne resteras-tu pas à mes côtés?
Peut importe où nous renaîtrons"
S'il te plait reste à mes côtés
J'ai envie de te rencontrer à nouveau

nous atteindrons le paradis...

Regarde, malgré toutes ces petites choses, il y a de la vie, ici
D'une certaine manère, avec ambiguité, j'aimerais me retrouver enveloppé dans le mensonge

Avant même notre naissance, nous tenions entre nos mains
un amour que nous chérirons dans nos coeurs et qui changera, à l'intérieur de nous, qui ne changeront pas
Mais nous oublions

Ne resteras-tu pas mes côtés?
Même si tout venait à s'user
S'il te plait reste à mes côtés
Je veux dormir près de toi

A quoi pensais-je
Quand j'ai mis dans cette chanson mes espoirs débordants?
Durant le temps limité que j'ai eu, j'ai nagé
A la recherche d'un endroit auquel je pourrais prétendre

Ne resteras-tu pas à mes côtés?
Peut importe où nous renaîtrons"
Il me semble l'avoir déjà dit quelque part
S'il te plait reste à mes côtés
J'ai envie de te rencontrer à nouveau

car nous atteindrons le paradis...


Dernière édition par BlackiAngel le Mer 30 Avr - 0:18, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
BlackiAngel
: Mugendai :
: Mugendai :
BlackiAngel


Féminin
Nombre de messages : 1791
Age : 40
Kanja'favori : Subaru
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 06
Date d'inscription : 13/02/2008

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeMar 29 Avr - 23:20

Wahaha

Il paraît que tout le monde a des chagrins et des problèmes
Qu'ils soient grand ou petits

Soupirants de tristesse
Vivants dans l'isolement et la solitude

'Je ne suis pas le seul'
Si tu pouvais penser de cette façon alors tout irait bien

Mais un mot de critique
Te ramènerait-il vers le fond ?

Waai

Si je souris
Alors tu souris
Et si tu ris
Alors quelqu'un d'autre rira aussi

Keta Keta Keta Keta (bruits de rires)
WahHahHah WahHahHah

Ris

Comme tes bâillements me font bailler
Je crois que nos sourires seront liés

Je sens que je peux le faire Je sens que je peux le faire
Après tout ce n'est pas un si gros problème

Si je souris
Alors tu souris
Et si tu ris
Alors quelqu'un d'autre rira aussi

Comme ce nuage dans le ciel
Je voudrais que tout la tristesse s'efface et disparaisse

Souhaite

Même si ton sourire est forcé
Même s'ils te disent 'ça n'a pas de sens' et rient de toi

Si tu ris de ça toi aussi
Alors ils commenceront à courir et s'en iront

'Reste en vie'
Le rythme qui bat dans mon cœur
Espère que ce ne soit pas de la tristesse ou de la haine
Espère que ce soit une pulsation joyeuse

Si je souris
Alors tu souris
Et si tu ris
Alors quelqu'un d'autre rira aussi

Comme le bleu éclaircit le ciel
Je voudrais que tout la tristesse s'efface et disparaisse

Espère

Keta Keta Keta Keta (bruits de rires)
WahHahHah WahHahHah



Owari no nai tabi (un voyage sans fin)

Je regarde tomber sur terre depuis le ciel nocturne la neige poudrée
Et je songe à un lointain été, au doux vent,
Où nous nous chaufferions au soleil

Durant ce voyage sans fin
La seule chose que je peux faire
Est de me remettre à marcher sur ce chemin une fois de plus
Continuer à marcher…

Durant ce voyage sans fin
Si je pense aux personnes qui me sont précieuses
Alors peu importe le moment, la lumière éclairera toujours le chemin sur lequel j'avance

Durant ce voyage sans fin
La seule chose que je peux faire
Est de me remettre à marcher sur ce chemin une fois de plus
Continuer à marcher…

Continuons de marcher…



Osaka Romanesque

Aujourd'hui les gens sont destinés à se rencontrer
Dans cette lointaine, lointaine ville de l'ouest
Si l'on doit tomber amoureux, c'est à Midosuji que commence
Une histoire élégante

Ce jour là nous étions perdus
Nous étions obstinés et nous sommes blessés mutuellement
Je t'ai couru après et je t'ais vu disparaitre à la gare d'Umeda

tu dis que la langue de cette ville est vulgaire
Mais je ne changerais pas
Et continuerai simplement à te dire "j't'aime"

Je te chercherai et t'enlaçerai
Plus vite, plus vite, je cours après toi
Les gens vont à Shinsaibashi pour tomber amoureux
Et en faire un conte merveilleux

Tu aimais les jardins de Naniwa
De là où nous jouions sur la grande roue
Nous pouvions voir Kobe; Je croyais que ces jours dureraient toujours
- "Mon cœur se languit de ton visage

Mon coeur désire ces ruines
Même si je crois qu'il est peut-être trop tard
"J't'aime encore

Où dis-je te poursuivre?
Au nord, à Minami Ebisubashi
J'aimerais que notre amour recommence depuit le début à Midosuji
Une histoire élégante

Tu t'es retournée au croisement
Tu me regardais
C'est ta voix si douce que je ne peux oublier
Le temps s'est arrêté

Aujourd'hui les gens sont destinés à se rencontrer
Dans cette lointaine, lointaine ville de l'ouest
Si l'on doit tomber amoureux, c'est à Midosuji que commence
Une histoire élégante

Je te chercherai et t'enlaçerai
Bientôt, bientôt, je cours après toi
Les gens vont à Shinsaibashi pour tomber amoureux
Et en faire une histoire élégante
Revenir en haut Aller en bas
jennifer
: Mugendai :
: Mugendai :
jennifer


Féminin
Nombre de messages : 1559
Age : 43
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 06
Date d'inscription : 12/11/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeJeu 1 Mai - 14:43

Ai ni mukatte
Vers l'amour



N'ai pas peur de l'échec
Car tout a un sens
Si tu trébuche, ne t'inquiète pas
Car l'amour est toujourslà

Quand je lève les yeux vers ce ciel nocturne
Je verse des larmes

Mais je m'essuie les yeux
Et continue mon chemin vers l'avant
Je vais glisser et tomber, mais même si je tombe sept fois, je me relèverais huit! ***

Même si tu n'arrives peut-être pas à le voir lorsque tu pleures
Le futur sera à coup sûr notre allié
Peu importe ce qui arrivera, nous réussirons à le surmonter,
La force de l'amour est le courage d'avancer vers demain

Une chose telle que la 'perfection' est ennuyeuse
C'estparce que nous sommes imparfaits, que nous sommes cool
Même si nous sommes meurtris, nous ne perdrons pas courage
L'amour est toujours là pour nous illuminer

Quand je pense à ma ville natale
Je commence à pleurer

Mais au lieu de sangloter
Je continue à avancer
Et je vais pleurer et rire car la vie est pleine de hauts et de bas!

Même si parfois ton coeur te fais souffrir
Le futur est là qui nous attend
Alors quoi qu'il arrive, n'abandonne pas
Montre leur que tu peux y arriver avec la force de l'amour

Hey Hey Aujourd'hui aussi Hey Hey je suis plein d'énergie aussi
Hey Hey L'amour est Hey Hey une force

Même si tu n'arrives peut-être pas à le voir lorsque tu pleures
Le futur sera à coup sûr notre allié
Peu importe ce qui arrivera, nous réussirons à le surmonter,
La force de l'amour est le courage d'avancer vers demain


*** "nanakorobi demo yaoki" est un proverbe, chez nous on le traduirait par "peu importe combien de fois je tombe, je me relèverais à chaque fois". Mais j'ai préféré garder la traduction littérale, parce que je trouvais incroyable la coincidence de se relever à 8...


Dernière édition par jennifer le Mer 21 Mai - 13:58, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
jennifer
: Mugendai :
: Mugendai :
jennifer


Féminin
Nombre de messages : 1559
Age : 43
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 06
Date d'inscription : 12/11/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeDim 4 Mai - 15:32

Subaru Shibutani - DESIRE

Je veux te voir, bien que tu sois juste là
Tu vois, même aujourd'hui tu sembles si distant
Je veux sentir ta peau...
Brise mon coeur avec ta voix

Enchaîne-moi avec amour... Regarde-moi
Vole mes lèvres et fais les se joindre aux tiennes...
Ne me lâche pas et laisse-moi m'enivrer
Avec toi... Juste comme ça...

Tu peux m'emmener n'importe où, m'emmener toute entière
Serre-moi fort, tu es le seul à me salir
Ne t'arrête pas, ne me lâche pas, continue comme ça...
Je peux te boire, libère-toi ici..

Tu es tout à côté de moi mais c'est tellement flou
C'est toujours comme ça
Es-tu auprès de moi? Ou pas?
Je suis la seule à être sur le point de se briser
Dis-le moi, je t'en prie

Touche-moi encore plus de tes doigts... Ne me regarde pas
Trace mes contours, je m'inonde, je ne peux pas m'arrêter
Continue et fais-moi fondre, juste comme ça, oui...

Tu peux m'emmener n'importe où, m'emmener toute entière
Serre-moi fort, tu es le seul à me salir
Ne t'arrête pas, ne me lâche pas, continue comme ça...
Je peux te boire, libère-toi ici...

Reviens là pour toujours
Je ne peux aimer que toi...
La clé ne correspond pas
Plus je le désire plus mes doigts tremblent
Mélange tout et fais-moi oublier

Je t'emmènerai n'importe où, t'emmènerai tout entier
Je te serrerai fort, je serai la seule à te salir
Ne t'arrête pas, ne me lâche pas, continue comme ça....
Je peux te boire, libère-toi ici...
Je vais t'accepter, libère-toi ici...


Dernière édition par jennifer le Jeu 19 Fév - 4:24, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Nat
~ONE~
~ONE~
Nat


Féminin
Nombre de messages : 6661
Age : 36
Localisation : Angers
Kanja'favori : ♥ Shota ♥
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 02
Date d'inscription : 20/08/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeMer 4 Juin - 13:01

Yasuda Shota - Sorezore no kimi to

Sorezore no Kimi to

Même si nous ne sommes pas liés par le sang
Je suis reconnaissant enver les obligations qui nous ont fait nous rencontrer
Pour moi, vous êtes moi; et pour vous, je suis vous
Nous joignons nos mains ensemble et nous nous comprenons...

Les gens répètent ces rêveries encore et encore tandis que nous ne devenons plus qu'un
Dans nos vies limitées, nous réussissons à vivre en nous aimant
Nous attrapons le bonheur

Même si les mondes dans lesquel nous avons vécu et vivrons sont différents
Nous pouvons partager le même bonheur
Pour moi, vous êtes moi; et pour vous, je suis vous
Nous joignons nos mains ensemble et nous rions ensemble...

Les gens répètent cette réalité encore et encore tandis que nous ne devenons plus qu'un
Avec nos attaches limités, nous réussissons à vivre en nouant nos liens ensemble
Nous nous construisons notre bonheur

Les nombreuses rides qui apparaissent à chaque fois que nous sommes heureux
Le sang-froid que nous retrouvons à chaque fois que nous sommes en colère
Les larmes qui coulent à chaque fois que nous sommes tristes
L'énergie que nous montrons à chaque fois que nous nous amusons
Tout à un sens pour moi, et se transforme en Kidoairaku*

Que chacun d'entre vous soit heureux créér mon bonheur
Mon bonheur deviendra le bonheur de chacun d'entre vous...
Cela redeviendra à nouveau mon bonheur, et alors...

Les gens répètent cette 'chaine de bonheur' encore et encore tandis que nous faisons un cercle
A travers nos rencontres illimitées, nous réussissons à vivre avec frénésie
Nous partageons le bonheur
Bonheur...


(*“Kidoairaku” signifie les quatre émotions qu'il cite avant:
Ki=bonheur, Do=colère, Ai=tristesse, Raku=amusement)

traduction anglaise par Hiroko <3



Dernière édition par Nat le Jeu 19 Fév - 4:21, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
jennifer
: Mugendai :
: Mugendai :
jennifer


Féminin
Nombre de messages : 1559
Age : 43
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 06
Date d'inscription : 12/11/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeVen 8 Aoû - 17:41


Fuka Fuka Love the Earth



"fuka fuka" sert à désigner quelque chose de tout doux, tout duveteux, on pourrait dire "avec gentillesse", mais on perdrait l'idée de gros nuage moelleux, donc j'ai laissé tel quel ^^

Sur cette Terre que nous aimons et qui nous aime,
Nous n'avons vraiment pas besoin de larmes supplémentaires, alors souris

Etre né à la même époque et vivre avec désinvolture,
Que ce jour soit passé de cette manière, je suis sûr que cela a une signification importante.
Même si le vent, soufflant comme il le fait toujours, ne changera pas,
Avant même que nous ne nous en rendions compte, les malentendus nous font perdre de vue ce qui est important

Toi et moi nous saluons,
Rien que cette coïncidence est déjà absolument incroyable

Nous n'avons vraiment pas besoin de larmes supplémentaires sur la Terre que nous aimons et qui nous aime,
Car un coeur qui pense aux autres est notre lien avec le futur,
Rassemble toute ta gentillesse, fuka-fuka Love the Earth

Si l'on ne commences pas, ça ne démarrera jamais, alors faisons le premier pas vers l'avant
Que penserions-nous, si nous pouvions voir tous les pays au-delà des océans?
Exprimons-le avec plus que des mots
Je veux pour toujours exister et chanter avec amour*

Nous n'avons vraiment pas besoin de larmes supplémentaires sur la Terre que nous aimons et qui nous aime,
Car un coeur qui pense aux autres est notre lien avec le futur
Je veux pour toujours protéger la Terre que nous aimons et qui nous aime
Pour que l'amour puisse fleurir dans un monde où nous partagerons notre douleur avec douceur,
Alors chantons une chanson, fuka-fuka, Love the Earth


*Subaru a fait un jeu de mot: "uta itainda" écrit comme ça 歌いたいんだ signifie "je veux chanter", mais "itainda" écrit comme ça 居たいんだ signifie "je veux être/exister". "Uta" (歌) c'est "chanson". Donc ça peut aussi vouloir dire "Je veux être chanson et amour".
Revenir en haut Aller en bas
jennifer
: Mugendai :
: Mugendai :
jennifer


Féminin
Nombre de messages : 1559
Age : 43
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 06
Date d'inscription : 12/11/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeSam 23 Aoû - 0:48

Sankyoudai - Amechan

Amechan
*notes:
1."amechan" c'est du kansaiben pour "ame", ça désigne les bonbons, tous les "bonbons" de la trad étaient désignés par "amechan" sauf dans le premier couplet, pour faire une opposition, donc j'ai précis entre parenthèse*
2. crédit (et merci) à yamatsumi pour m'avoir fait la translittération en kanji de la chanson
3. je suis plutôt sûre de ma trad mais je ne l'ai pas encore faite vérifier, si jamais je change des choses, je le dirais dans la partie "commenaires".


Ah, ce que j’aime le plus ce sont les bonbons
Délicieux, délicieux, délicieux bonbons (amechan)
Pas des bonbons, pas des bonbons (ame/ame)
Mais des bonbons (amechan)

C’est une histoire de mon enfance, quand j’aidais maman
Elle me donnait les bonbons que j’adore, pas des bonbons à 100 yen

C’est une histoire de mon enfance, quand papa me grondait
Papy me donnait en cachette ces bonbons que j’adore
C’est une chaleur que je n’oublierai jamais

Je remplissais mes poches de bonbons et ça me rendait plus fort
Mais il finissait toujours par ne plus me rester qu'un seul triste bonbon c’est hmm~ horrible

“Aah~ bonbons
Je vous mordais tout le temps, n’est-ce pas?
Alors vous partiez tout de suite ailleurs~
Désormais je serai gentil avec vous
Pour que vous ne me détestiez pas~”

Bonbons, bonbons, pourquoi est-ce que mes bonbons ont été mangés?
Bonbons, bonbons, les bonbons de cette époque que je ne reverrai jamais
Bonbons, bonbons, pourquoi est-ce que mes bonbons ont été mangés?
Bonbons, bonbons, les bonbons de cette époque que je ne reverrai jamais

“Moi, je t’aime”

Je remplissais mes poches de bonbons et ça me rendait plus fort
Mais il finissait toujours par ne plus me rester qu'un seul triste bonbon c’est hmm~ horrible

Quand je suis triste je mange des bonbons et ça me console
A chaque fois que je mange des bonbons je me souviens du goût de maman
Revenir en haut Aller en bas
jennifer
: Mugendai :
: Mugendai :
jennifer


Féminin
Nombre de messages : 1559
Age : 43
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 06
Date d'inscription : 12/11/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeLun 22 Sep - 20:22

Shibutani Subaru - FLOWER

Enchanté Ça vient de commencer Ça vient d'éclater
A partir d'ici, avec mon corps, du fond du cœur
Cette éclosion tardive m'a pris par surprise
Pour toi, cette voix est celle de ce jour

Je n'ai pas pu prendre de raccourci
J'ai fait des efforts sans résultat pendant près de 10 ans
Il n'y a rien dont je sois sûr
Je chante

Jour après jour, tout le monde pleure Surmonte-le
Même si tu te flétris, fais de ton mieux Tu refleuriras
Même la pluie pleure
Même les chiens errants font de leur mieux
Lorsque le temps s'éclaircira les fleurs
fleuriront à nouveau

Tout le monde finit par devenir adulte
Tout le monde finit par se ranger
Mais je repense à ces jours-là

A partir de maintenant je continuerai à avancer dans la vie
Vous tous aussi, votre vie Ne l'oubliez pas
Burn it

Quand j'en prends conscience ça m'oppresse
J'ai fait des efforts sans résultat pendant près de 8 ans
Mais il n'y a rien qui n'ai été inutile
Je ris

Jour après jour, tout le monde pleure Surmonte-le
Même si tu te flétris, fais de ton mieux Tu refleuriras
Même la pluie pleure
Même les chiens errants font de leur mieux
Lorsque le temps s'éclaircira les fleurs
fleuriront à nouveau


Alors
Jour après jour, tout le monde pleure Surmonte-le
Même si tu te flétris, fais de ton mieux Tu refleuriras
Même la pluie pleure
Même les chiens errants font de leur mieux
Lorsque le temps s'éclaircira les fleurs
fleuriront à nouveau

Jour après jour, tout le temps, tu pleures Surmonte-le
Même si tu voles, vole encore plus haut
Mais il y a aura sûrement des moments où tu pleureras à nouveau
Peu importe, fais de ton mieux encore une fois
Chaque personne est une fleur
Qui éclot maintenant
Revenir en haut Aller en bas
jennifer
: Mugendai :
: Mugendai :
jennifer


Féminin
Nombre de messages : 1559
Age : 43
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 06
Date d'inscription : 12/11/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeMar 18 Nov - 23:35

Shibutani Subaru - Starlight


Nous nous aimions à un tel point que nous nous blessions l'un l'autre
Léchant nos blessures, nous dormions pour nous échapper

A cette époque nous ne pouvions plus parler d'amour
Cette atmosphère tendue, je l'oubliais à chaque fois que nous nous enlacions

Même maintenant ça n'a pas changé
Je ne comprends jamais
Je veux transmettre ça n'importe où
Je me sens vraiment seul

Je le transmettrai, peu importe la distance
Je l'attacherai à la lumière de ce secret Starlight

Mon fardeau est tellement lourd que je ne peux plus revenir en arrière
Je voulais t'embrasser, je suis parti pour te tromper*

Les étoiles filant dans le ciel nocturne
La mélodie courant sur les mots
Son son t'atteignant
A ce moment, nous étions tous les deux maladroits

Je le transmettrai, peu importe à quel point c'est douloureux
Je l'attacherai à cette lumière sans ornements


La vérité se transformera toujours
En notes qui voleront vers toi où que tu sois


Même maintenant ça n'a pas changé
Je ne comprends jamais
Je veux transmettre ça n'importe où
Je t'aime vraiment

Je le transmettrai, avec des mots pour instruments,
Pour relier nos deux lumières Starlight


*ce n'est pas "tromper" dans le sens "tromper avec une autre femme", mais dans le sens "mystifier"
Revenir en haut Aller en bas
jennifer
: Mugendai :
: Mugendai :
jennifer


Féminin
Nombre de messages : 1559
Age : 43
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 06
Date d'inscription : 12/11/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeDim 30 Nov - 4:09

Shibutani Subaru - Eien

couplet Honjani

Où que je sois sur le chemin de la lune, ma longue ombre m'accompagne
A la recherche du véritable amour He, est-ce sans espoir?

Nous sommes tels les phases de la lune
Nous sommes à la recherche de notre visage sans fard
Voilà, au milieu des faux-semblants ton profil qui ne sourit pas

Grâce à la lumière qui arrive ici nous sommes en ce lieu étincelant
Je l'étreins doucement sur mon cœur et je marche sur le chemin de la lune


couplet Summer Storm

Tant que le chemin de la lune brillera, rien ne pourra séparer deux personnes
Parce que je suis en train de regarder les étoiles, juste maintenant...Shalalala…

Quand nous nous sommes rencontrés, ma solitude coulait comme une pluie d'été
Dans cette lumière brillante qui t'environnait

Ce n'est pas une coïncidence, je pense que c'était naturel
Dans le miracle de cette rencontre, il n'y a aucune erreur

En ce lieu illuminé par la lumière de la lune, il y a deux belles personnes
Dans ce doux vent qui souffle, je pense aux choses de demain


refrain commun

A partir de maintenant je continuerai sur cette route d'un blanc pur
Pour faire éclore de nombreuses fleurs
Il n'y a qu'en la chaleur de cette main que je crois, car je suis en train de marcher

Cette voix peu assurée qui chante, elle devient authentique
Elle atteint ce cœur, cette mélodie qui s'appelle "éternité"

Sur le chemin de la lune, chantons la chanson de l'espoir, la chanson de l'amour
Revenir en haut Aller en bas
jennifer
: Mugendai :
: Mugendai :
jennifer


Féminin
Nombre de messages : 1559
Age : 43
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 06
Date d'inscription : 12/11/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeDim 21 Déc - 22:35

Uchi Hiroki - Vers le ciel couleur arc-en-ciel





Ce long tunnel sombre continue
Je continue à aller de l'avant, vers la lumière
Errant et pleurant dans l'épais brouillard
Ma voix qui crie n'est pas entendue

Je souris à dessein quand la nuit mon coeur me fait mal
J'ai perdu mon billet pour le rêve
Je le regrette encore

Avec espoir, je me relève
Je croyais que tout le monde avait cette force
J'ai traversé de nombreuses nuits ici...

Parce que vous m'avez soutenu
j'ai réussi à vivre ici
Merci à vous

Je désire si fort retourner à cet endroit
Laissez-moi passez du temps avec vous

Je rêve encore
Que nous riions ensemble
Main dans la main
Tissant la vraie toile du bonheur

Je vous le jure ici
Je ne ferai plus couler vos larmes
Regarder le "moi" d'aujourd'hui
Je veux être à vos côtés
Je le promets
Je ne lâcherai plus votre main
Comme les empreintes de la vie sont déjà
Dans mon coeur... doucement

Les rayons de soleil qui entrent sont teints des couleurs de l'arc-en-ciel
Pour porter ce sentiment
Là-haut dans le ciel couleur arc-en-ciel
Je voyage sur cette chanson et je vous l'envoie maintenant

Parce que j'avais des amis qui m'ont soutenu
j'ai réussi à vivre ici
Merci à vous

Merci à vous
Revenir en haut Aller en bas
jennifer
: Mugendai :
: Mugendai :
jennifer


Féminin
Nombre de messages : 1559
Age : 43
Kanja Butterfly : LYRICS [Traductions] 06
Date d'inscription : 12/11/2007

LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitimeMar 10 Mar - 16:49

Saite Ikiyo

Eclore et vivre

Eclore et vivre, ensemble
Vers nos futurs respectifs
Ne montre pas tes larmes
Car nous pourrons nous revoir

Si je regarde en arrière, alors certainement
Y a-t-il des erreurs et des désavantages, mais
Nous n'avons jamais abandonné et avons fait de notre mieux
Pour avancer

Même si en apparence je plaisante
Tous les jours, au fond, je suis inquiet
Tout scintille si douloureusement

Secoués par le vent, épaules contre épaules
Alors que nous étions recouverts d'une nuage de poussière

Je n'oublierai jamais les moments où nous avons pleuré et ri

Ah, le printemps est là
Maintenant, la fleur de l'espoir
Regarde, elle éclot dans nos coeurs

"La vie ne se déroule pas toujours comme on le voudrait"
Nous ne sommes pas dociles au point d'abandonner comme ça

Il y a un soleil radieux que l'on ne peut pas voir si on se contente de s'amuser
Tout le monde en est douloureusement conscient

Près de la fenêtre reflètant le coucher de soleil embrumé
Pendant que nous regardions nos rêves au loin
Les sentiments dont nous parlions avec passions
Ce n'étaient pas des mensonges, n'est-ce pas?

Eclos et vis, pour toi
Tant qu'il y a un lendemain
Ne te précipite pas pour une réponse
Parce que ça continue encore

Ah, le vent sur mes joues
Il est maintenant temps de commencer ce voyage
Regarde, quelqu'un m'appelle

Goodbye, friend
Avec un sourire
Adieu
Même si c'est triste, comme ça
Avec un sourire
Merci

Ah, le printemps est là
Maintenant, la fleur de l'espoir
Regarde, à quel point elle éclot
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





LYRICS [Traductions] Empty
MessageSujet: Re: LYRICS [Traductions]   LYRICS [Traductions] Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
LYRICS [Traductions]
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» LYRICS [Originales]
» LYRICS [Commentaires]
» Accès aux traductions et J-Web

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
~*~ Forum sur les Kanjani8 ~*~ :: LYRICS-
Sauter vers: